您的位置:   网站首页    行业动态    马云获福布斯终身成就奖!45分钟对谈他与福布斯主席谈了些啥?(附视频&摘要稿)

马云获福布斯终身成就奖!45分钟对谈他与福布斯主席谈了些啥?(附视频&摘要稿)

阅读量:3599339 2019-10-20


新加坡时间10月15日晚,2019福布斯全球CEO大会现场,福布斯媒体集团主席兼总编辑史蒂夫·福布斯跟马云进行了长达45分钟的深入对话。尽管刚刚给马云颁发了“福布斯终身成就奖”,史蒂夫·福布斯却提出,马云创办阿里巴巴和支付宝,让小企业能够在网上做生意,为数千万人创造了就业机会,这份创业的初心和成就,完全可以得诺贝尔奖。
史蒂夫·福布斯对马云说,你不仅取得了公司的成就,而且赋能了中国、美国乃至全世界的企业家,让小企业能够在网上做生意,通过支付宝获得信贷,这是传统的银行体系没有关注过的。他认为,这样的赋能很了不起,“这份创业初心和成就,我觉得完全可以获得诺贝尔奖”。这一提议,引发全场400多名全球CEO和嘉宾的掌声。
机翻字幕版

英文高手版

作为全球最具影响力的商业杂志,福布斯于2006年设立了马尔科姆 福布斯终身成就奖,以表彰杰出企业家的终身成就。成立13年来,全球仅7名企业家获得该奖项,马云也由此成为13年来全球首位获得该奖项的互联网行业领导者。

大会现场,史蒂夫·福布斯跟马云进行了长达45分钟的深入对话。史蒂夫·福布斯提出,马云创办阿里巴巴和支付宝,让小企业能够在网上做生意,为数千万人创造了就业机会。

“你不仅取得了公司的成就,而且赋能了中国、美国乃至全世界的企业家,让小企业能够在网上做生意,通过支付宝获得信贷,这是传统的银行体系没有关注过的。”史蒂夫·福布斯认为,这份创业的初心、这样的成就与赋能很了不起。
马云说,靠AI技术和大数据,我们解决了数千万小微企业的贷款难题,但我自豪的不是技术,而是我们的信用体系。“大部分传统金融行业是从上而下的,从富人开始,但支付宝是从穷人开始。穷人喜欢手机支付。我们觉得21世纪的金融体系要赋能他人,让所有人都能享受平等的金融服务。”
马云回忆说,1999年当他创立阿里巴巴的时候,他想证明一件事:企业家精神和互联网技术可以帮助大众创造美好未来。“很多小企业不知道如何做生意,所以我们帮助他们;银行不知道如何帮助小企业,所以我们帮助他们;如果没有支付,电商就是空话,所以有了支付宝……过去20年,我们一直在想如何解决社会问题,而不是抱怨。今天,看到无数人因为我们的努力改变了他们的生活,我无比骄傲。”

为社会解决问题,帮助普通人成功,正是福布斯坚持和倡导了100多年的企业家精神,也是福布斯将终身成就奖颁给马云的原因所在。过去20年,马云带领阿里巴巴成长为全球领先的数字经济体,为社会带来4000多万就业机会,也为全球小企业和年轻人打造了一个实现梦想的平台。
马云在对话中特别强调,企业家精神对社会至关重要。他认为,企业家是发展一个社会最重要的因素,这是他在中国培训年轻企业家,以及在非洲成立青年创业基金的初衷。马云说,“我觉得我可以赋能非洲的年轻企业家,他们的今天就是阿里巴巴的昨天。如果我们能发现更多非洲的马云和比尔盖茨,非洲就会很不一样,世界也会很不一样。”
Forbes Media on Wednesday presented the Malcolm S. Forbes Lifetime Achievement Award to Alibaba Group founder and Partner Jack Ma, hailing his commitment to small businesses in addition to the impact that Alibaba has achieved since launching 20 years ago.
The annual award celebrates an individual who embodies and exemplifies the ideals of entrepreneurship championed by Forbes, the company said in a release.
“Jack Ma not only created one of the most outstanding companies of the world but also a company that nourished the vibrant small-business community in China – and small businesses around the globe,” Forbes Media Chairman and Editor-in-Chief Steve Forbes said. “He is indeed one of the most influential figures of our time.”
Ma received the award at the 19th annual Forbes Global CEO Conference, held this year in Singapore, where he and Forbes talked for about an hour about Alibaba history, Ma’s thoughts on entrepreneurship and his philanthropy work. Forbes started by calling Ma “one of the greatest liberators in history, enabling people who wanted to … do commerce. You gave them the means to do it.” Ma explained how that came about.
“We believed in the future and I believe the internet can empower people,” he said, speaking of Alibaba’s 17 other founders in 1999. “So, we do Alibaba because there’s so many small businesses that don’t know when and how, where they can sell the products.”
That led to the launch of B2B e-commerce platform Alibaba.com at first and later other sites, including Taobao, which has grown from a C2C marketplace to become China’s largest mobile-commerce destination. To enable payments on these platforms, Alibaba developed Alipay. The company also wanted to get products from seller to consumer quickly and efficiently, so Ma and his team turned their attention to logistics, eventually launching what is now Cainiao Smart Logistics Network. Alibaba also wanted to support small businesses in need of computing power, so Alibaba Cloud was born. And the company continues to build new businesses to address new demands as the market evolves.
“So, it’s all about solving problems. I think this is what we did in the past 20 years,” Ma said. “We always think about what we can do to solve the social problems instead of complaining. That’s the journey and … millions of people change their lives because [of our] efforts.”
Ma expanded on the company’s mission to help small businesses, young people and women – those largely outside the traditional financial system – via Alipay, the largest mobile payments and lifestyle app in China. Traditional financial companies focus on the top economic levels of society, he said, not the bottom. But Alipay was always a bottom-up operation. While the wealthy elite weren’t willing to test the technology when it was first made available, in 2004, many of China’s less wealthy consumers were.
“They tried it, they loved it, they benefitted from it,” Ma said. “So, this is very, very inclusive.”
“We feel that the financial system for the 21st century should be inclusive, should empower people,” he continued. All “people have the right to reach the money they need.”
Alibaba has found tremendous success during its two decades, as it now serves 730 million annual active consumers in China and another 130 million overseas. Alipay parent Ant Financial, in which Alibaba holds a 33% stake, serves 900 annual active consumers in China and 1.2 billion worldwide, including active users of Alipay’s local e-wallet partners. The $456.4 billion Alibaba currently employs about 100,000 people globally, and its e-commerce platforms reach merchants and consumers in more than 200 countries and regions. This year, Alibaba will host its 11th 11.11 Global Shopping Festival, which has grown into the largest one-day shopping festival in the world.
Ma said he would build on that success – and the money he’s made from Alibaba – to continue helping others. He has already worked through his namesake philanthropic organization, the Jack Ma Foundation, to help improve education and conservation efforts in China. But he has turned his attention to points outside of China as well. Most recently, Ma has focused his attention on supporting entrepreneurs in Africa. He has said that entrepreneurs are “the most important element to develop a society,” and therefore they will be central to Africa’s economic development in the decades ahead.
“I have the money, I have the resources and I want go there, empower the entrepreneurs,” Ma told Forbes. “If we can be able to discover and help more Jack Mas, more Bill Gates or Warren Buffetts – more Steves – Africa will be different.”
Next month, Ma will travel to Ghana to host the first Africa Netpreneur Prize competition. The $10 million initiative will award $1 million a year for the next 10 years to African entrepreneurs as a way to support the growth of the continent’s digital economy. Nearly 10,000 people from 50 of Africa’s 54 countries applied.
The remaining 10 contestants – hailing from Egypt, Nigeria, Liberia, Rwanda and Cote D’Ivoire – will make their final pitches to Ma and a panel of judges during the Nov. 16 taping of “Africa’s Business Heroes,” a televised event scheduled to air Nov. 29 in countries across Africa.
《福布斯》2000年7月对马云的专访
兔子的速度 乌龟的耐心
From 福布斯中文网
我们在距离上海两小时车程的一个湖边度假村的舞厅里。现在是晚上11点。舞厅里悬挂着红色天鹅绒帷幕,闪烁着镭射灯光,120个男男女女挤满了房间,其中大多数还不到30岁,他们都是阿里巴巴的员工,已经等待了一个小时,准备聆听他们的领导人马云讲话。舞厅里突然爆发出一片掌声。但见一个身型瘦小、颧骨凹陷、头发杂乱、笑容调皮的人抓起麦克风。他身高五英尺,体重只有100磅多一点。
这个小男人把互联网的商业应用引入中国。虽然从法律上讲,阿里巴巴的总部设在中国香港,但其根基及大部分业务均在中国大陆,而且马云是大陆公民。1995年3月,也就是在杰夫·贝索斯(JeffBezos)创立亚马逊的同一年,马云注册了中国的第一家互联网公司——杭州海博电脑服务有限公司。该公司为中国企业提供黄页服务。今天,阿里巴巴为来自世界各地的进口商和出口商牵线搭桥,实现了不到100万美元的年营收。

对于马云而言,这只是个开始。现在他的远大抱负是走向全球。他的目的无外乎让价值6.8万亿美元的世界贸易(零售价值)实现网络化。以阿里巴巴网站为平台。该网站让买家和卖家找到彼此,比如说,为西藏的供应商和巴塔哥尼亚的买家牵线搭桥。
一位想要购买1,000副网球拍的美国人在几十家潜在供应商中搜索,了解他们的贸易条件。阿里巴巴声称拥有来自194个国家的超过20万名注册会员,不过目前其中70%是中国人。你可以从加纳购买鱼粉或者从意大利购买雨刮器;700多个不同的产品按照类别和国家分类。该网站用中文和英文发布,最近推出了一个独立的韩文版阿里巴巴。
信息发布是免费的,但实际上无法通过该网站做交易。阿里巴巴帮助供求双方建立联系,而交易是在线下或者通过电子邮件敲定的。阿里巴巴希望从附加功能中获得营收,并最终实现盈利。货物运送、贸易融资、现场检验、质量控制以及保险是可以为该网站赚钱的一些服务。此外,马云还希望通过向会员提供付费服务以及广告和促销活动来赚钱。
除了一些广告之外,阿里巴巴还没有提供上述这些服务,但马云说,他预计很快会在其网站上推出。
阿里巴巴已经拥有满意的客户,其中之一是中国安徽芜湖万隆贸易公司的罗伯特·郭(RobertGuo),他的公司是一家小型纺织和轻工贸易公司。郭说:“过去三个月以来,我已经从该网站上得到了三份价值10万美元的合同,这些只是大买家,我们还从该网站上得到了许多较小的合同。”
菲律宾凡吉尔斯服装公司(VanGils Garments)的尼尔森·戴(NelsonDy)在奎松市德孟特(Del Monte Quezon City)生产T恤及其他服装。他在阿里巴巴网站上平均每天得到10个问询。戴说:“有两位来自阿里巴巴网站的潜在买家很快会在菲律宾与我会面。”
市场研究公司IDC驻香港的互联网行业分析师马修·迈克加维(Matthew McGarvey)说:“阿里巴巴已经在亚洲交易模式方面向前迈进了一大步。阿里巴巴这样的网站向交易过程注入了透明度。”
然而,在其他地方,阿里巴巴面临着许多竞争。瞄准这个巨大市场的并不只有马云一个人。有些公司正在试图跨产业聚集大买家——他们主要是在美国和欧洲,就像Commerce One和Ariba这两家企业对企业(B2B)网站正在做的事情。有些公司则是面向一个单一行业的垂直B2B网站,比如金属行业的E-Steel以及汽车行业的Covisint。
阿里巴巴具有更大的雄心壮志。马云希望该网站成为既面向全球,又跨所有产品的水平B2B网站。但他很可能已经选择了最佳的起点:亚洲,有人估计,世界上约有70%的出口企业设在亚洲。仅在中国就有大约40万家出口商,而且未来还会更多。
毫不奇怪,马云最大的三家对手中有两家是亚洲公司,总部位于香港的环球资源(www.globalsources.com)以及总部位于旧金山的美商网(MeetChina.com)。虽然美商网总部设在美国,但它的侧重点是为中国出口商建立一个电子交易市场。由中国政府支持的上市公司华润集团持有该网站的少数股份。
美商网表示,计划在一年内扩张到其他亚洲市场,以便更加直接地与阿里巴巴展开竞争。该网站联合创始人、美国人托马斯·罗森塔尔(ThomasRosenthal)说:“我们想让从中国购买1,000辆自行车就像从亚马逊购买一本书那么容易。”
第三个对手是总部位于马萨诸塞州波士顿的Industryto Industry公司(www.i2i.com),由世界经济论坛创始人克劳斯·施瓦布(KlausSchwab)领导的一家基金会的私募投资公司资助。该公司创立于1998年底,侧重于四个行业:化工、能源、零售商品以及工程建筑。
马云把阿里巴巴对任何人开放的模式比作中东集市,那里任何人都可以展示他们的商品,与潜在买家讨价还价。阿里巴巴的对手声称这个差异是一个短处,因为,和中东集市一样,马云对他网站上的买家或卖家都没有进行任何筛选。虽然美商网也采取对任何人开放的模式,但这三家对手网站都对其成员公司进行某种筛选。
马云对此并不在乎。他说:“让其他人去捞大鱼吧。我们只想抓虾米。”由于阿里巴巴的大多数员工都是生活在中国的中国人,马云的人员成本和运营成本相对较低。他最大的办公空间位于杭州,面积有20万平方英尺,一年的租金只有8万美元。中国拥有三年工作经验的计算机工程师的年薪只需18,000美元,相比之下硅谷为100,000美元。
虽然阿里巴巴的业务主要在中国,但马云的大多数出资人都是国际性公司。他的第一轮500万美元融资资金来自高盛集团(Goldman Sachs)、富达投资公司(FidelityInvestments)、瑞典的投资者集团(InvestorAB)、新加坡的TDF基金以及中国香港的汇亚基金(Transpac Capital)。他在2000年1月份进行的第二轮2,000万美元融资资金来自以日本软银集团(Softbank)为首的一批投资者。阿里巴巴首席技术官吴炯说:“这家公司有潜力做大,像雅虎那么大。”他应该知道这一点。在5月份加入阿里巴巴之前,吴炯是雅虎得到广泛使用的搜索引擎的总设计师。
当然,潜在市场的规模巨大。福布斯估计,光是服务于世界贸易的开支(电话费、开具发票、拜访客户、海外旅行)每年就有大约4,700亿美元。如果阿里巴巴这样的网站可以缩减这部分费用——即便削减20%(这可能是保守估计)——也有可能节省近1,000亿美元,而阿里巴巴可以从中获得营收并实现利润。
对马云而言,他明白他公司未来的发展前景似乎是无限的,但现在处于亏损期,而且存在大量的竞争。他说:“我们必须跑得像兔子一样快,但又像乌龟一样有耐心。”
来自:精彩英语演讲

在线QQ咨询,点这里

QQ咨询

微信服务号