您的位置:   网站首页    行业动态    经济学人 No.35: 英国货车移民死亡案件,你需要知道的信息

经济学人 No.35: 英国货车移民死亡案件,你需要知道的信息

阅读量:3863083 2019-10-28




四步精读法
第1步:阅读标题,确定文章对象、主要内容、和情感态度
第2步:通读首句,理清段间逻辑关系、文章结构框架等
第3步:逐句分析,学习词汇及表达方式,理清句间逻辑关系
第4步:总结复习

Immigration 移民
Journey’s end 旅途结束
Close one route, and people-smugglers will ?nd another 
关闭一条路,人口走私犯将会找到另外一条路
It is unclear how many migrants are in Britain illegally. It could be around 650,000—give or take a couple of hundred thousand. Nor is it known how many enter the country without permission every year. Maybe 40,000; maybe substantially more or less. Undetected entries are by de?nition impossible to measure.
参考译文
目前还不清楚英国有多少移民是非法移民。可能是65万左右,或多或少有几十万。也不知道每年有多少人未经允许进入这个国家。可能是4万;可能更多或更少。根据定义,未被发现的进入是不可能被测量的。
重要词汇
give or take [习语] 或多或少
without permission 未经允许
more or less [习语] 或多或少,大概
undetected adj. 未被探测到的
by definition [习语] 根据/按照定义
What is known is that people will take enormous risks to enter Britain. This was made tragically clear again on October 23rd, when Essex police announced the discovery of 39 bodies inside a refrigerated lorry that was registered in Bulgaria. The driver, a 25-year-old man from Northern Ireland, has been arrested.
参考译文
众所周知,人们将冒着巨大的风险进入英国。10月23日,当埃塞克斯警方宣布在保加利亚注册的一辆冷藏卡车内发现39具尸体时,这一点再次令人悲痛地清楚了。司机是一名来自北爱尔兰的25岁男子,现已被捕。
重要词汇
What is known is that 众所周知
tragically adv. 悲惨地
announce v. 宣布,通知
refrigerated adj. 冰冻的
lorry n. 卡车
arrest v. 逮捕
It is also clear that tightening security on one route tends to divert people to other ones. Lorries coming into the port of Dover from Calais may be searched by canine units, x-ray machines, carbon-dioxide sni?ers and heartbeat monitors. In 2016 the National Crime Agency warned that people-smugglers were diverting operations to less busy ports, such as Pur?eet, where this lorry seems to have arrived from Zeebrugge in Belgium. Its journey ended at a nearby industrial estate.
参考译文
同样明显的是,加强一条线路的安保往往会把人们转移到另一条线路上。从Calais进入Dover港的卡车可以被警犬队、X射线机、二氧化碳监测器和心跳监测器所搜索。2016年,国家犯罪局警告说,人口走私犯正在将行动转移到不那么繁忙的港口,比如普菲特港口,这辆卡车似乎是从比利时的Zeebrugge运来的。它的旅程在附近的一个工业区结束了。
重点词汇
tighten v. 加强
divert v. 转移
canine units 警犬队
sniffer  n.检测器
heartbeat monitors 心跳检测器
people-smugglers 人口走私犯
Belgium 比利时
industrial estate 工业区
As The Economist went to press, it was reported that the migrants discovered in Essex were Chinese. If so, it would be the second such tragedy. In 2000, 58 Chinese migrants died in a lorry that was found in Dover. In 2014, 35 Afghan Sikhs were found in a shipping container in Tilbury, not far from Pur?eet. Most survived.
参考译文
《经济学人》付印时,据报道,在埃塞克斯发现的移民是中国人。如果是这样的话,这将是第二起类似的悲剧。2000年,58名中国移民死于在多佛发现的一辆卡车。2014年,35名阿富汗锡克教徒被发现在距离普菲特港口不远的蒂尔伯里的一个集装箱里。大多数幸存下来了。
重要词汇
go to press 出版
it is reported that 据报道
a shipping container 运输集装箱
Though reliable numbers are scarce, researchers reckon that most irregular migrants enter Britain on legitimate tourist visas, then stick around. Many others use forged documents. Those arriving on boats across the English Channel, or hiding in the backs of lorries, are often the sort of people who would ?nd it hard to obtain a visa. “The British government has a deliberate policy of making it di?cult to reach the UK to claim asylum. So people from countries that have a higher rate of asylum will ?nd it harder to get tourist visas,” says Madeleine Sumption of Oxford University.
参考译文
虽然可靠的数字并不多,但研究人员估计,大多数非正规移民是持合法旅游签证进入英国,然后继续留在英国。其他许多人使用伪造的文件。那些乘船横渡英吉利海峡,或者躲在卡车后面的人,往往是那种很难获得签证的人。“英国政府有一个深思熟虑的政策,就是难以抵达英国申请庇护。因此,牛津大学的马德琳?萨姆皮蒂说,“来自避难率较高国家的人将更难获得旅游签证”。
重要词汇
scarce adj. 稀少的
reckon v. 估计
irregular migrants 非法移民
legitimate adj. 合法的 →  illegitimate adj. 非法的
tourist visa 旅游签证
forged documents 伪造的文件
asylum n 避难所
Tragedies on this scale have occurred in other countries. In 2008 the air-conditioning in a seafood container lorry failed in Thailand, killing 54 out of 121 migrants from Myanmar. A few years later 43 of 113 migrants bound for South Africa su?ocated in a lorry. In 2015 Austrian police discovered an abandoned lorry with 71 refugees who had su?ocated in the refrigerated container. All were from Iraq, Iran, Syria and Afghanistan. Nine people died of overheating in a sweltering truck in Texas in 2017. All of these calamities involved refrigerated containers. It is harder to detect people in such vehicles than in soft-sided ones, says David Wood, a former boss of immigration enforcement at the Home O?ce.
参考译文
这种规模的悲剧在其他国家也发生过。2008年,泰国一辆海鲜集装箱卡车的空调失灵,导致121名缅甸移民中有54人丧生。几年后,113名前往南非的移民中有43人死于卡车。2015年,奥地利警方发现一辆被遗弃的卡车,车上有71名难民,他们被困在冷藏集装箱中。他们都来自伊拉克、伊朗、叙利亚和阿富汗。2017年,德克萨斯州一辆闷热的卡车发生过热,造成9人死亡。所有这些灾难都与冷藏集装箱有关。英国内政部移民执法部门前老板大卫?伍德表示,在这种车辆上发现人比在软边车辆上更难。
重要词汇
suffocate v. 闷死 <> The smoke almost suffocated me. 我几乎被烟闷死了。
refugee n. 难民
overheat v 过热
sweltering adj. 闷热的
calamity n 灾难
immigration enforcement 移民执法部
soft-sied adj. 软面的
Politicians promise to crack down on the gangs that smuggle people; advocacy groups argue for changes to migration rules. There has been no serious talk of changing the design of the lorries themselves. In the mid-20th century American lawmakers started requiring fridge-makers to use magnetic strips instead of latches after reports of children climbing into disused fridges and su?ocating inside. Making it easier to get out of lorries is politically simpler than making it easier to get into countries. It would also save lives. 
参考译文
政客们承诺打击偷渡人口的团伙;倡导团体主张改变移民规则。他们自己也没有认真讨论过要改变卡车的设计。20世纪中期,有关孩子们爬进废弃的冰箱并在里面闷死的报道之后,美国立法者开始要求冰箱制造商使用磁条而不是门闩。从政治上讲,让卡车更容易下车要比让它更容易进入国家更简单。而且,它也能拯救生命。
重要词汇
crack down 打击
smuggle v 走私
advocacy adj. 提倡的
migration rules 移民制度
latch n 门闩
                            
 想要最新一期《经济学人》PDF文件
1. 免费:朋友圈或300+人微信群 12小时转发截图(屏蔽无效)
or
2. 全价:直接微信转账(15.0元/不用等)
每次资料领取,需要新的转发截图或赞赏 (发送至个人ID:ericgramp)
or
3. 终生会员:直接微信转账 ¥188.0元 (全部2013-2019最新全部资源)
携手同行,持续精读,我在百生书院等你!

往期精读
经济学人 No.32: 欧洲洗黑钱活动
经济学人 No.31: 无人驾驶技术
经济学人 No.30: 每周复盘
经济学人 No.29: 欧洲VS 美国科技公司之争
经济学人 No.28: 哈佛大学歧视华裔案
经济学人 No.27: In Retreat 隐退
经济学人 No. 26: Chimate Issue in Malawei 马拉维环境问题
经济学人 No.25: 中国雾霾
经济学人 No.24: Haze in South-East Asia 东南亚熊熊大火
经济学人 No.23:  The Climate Issue 气候问题
经济学人 No.22:  The tech cold war 华为VS美国技术冷战 2
经济学人 No.21: The tech cold war 华为VS美国技术冷战
经济学人 No.20: About Face 换脸的神科技 (1),了解一下
经济学人 No.19: 强颜欢笑的泰国旅游业
经济学人 No. 18: Vertical Farming 立体农业
经济学人 No.17: 严重分歧,生命无关等英文怎么表达
经济学人 No.16: American Factory 美国工厂 纪录片所揭示的
经济学人 No.15: 亚洲看好煤炭经济(2)
经济学人 No.14:  亚洲看好煤炭经济
经济学人 No.13:   网红旅游目的地 ---- 重庆洪崖洞 (2)
经济学人 No.12: 网红旅游目的地 ---- 重庆洪崖洞经济学人 No.11: 没有海滩的边界 --- 海平面上涨(2)经济学人 No.10: 没有海滩的边界 --- 海平面上涨经济学人 No.09: 拯救魅力城市 --- 巴尔的摩经济学人 No.08:美联储降息,新兴市场机遇?经济学人 No. 07:太空未来 50年经济学人 No.06:男性身穿女装,女性身穿男装,英文怎么讲?经济学人 No.05:苹果噩讯,人类喜讯经济学人 No.04:世界知名建筑师贝津铭死亡讣告经济学人 No.03:中国区域发展经济学人No.02:以暴制暴(3)经济学人 No.01:以暴制暴(1-2)
方法板块篇
版块选择: 如何精读经济学家 The Economist?
外刊资源
盘点英文学习神器 --- 外刊杂志
每期目录
经济学人:2019.10.12 目录
经济学人:2019.10.05 目录
经济学人:2019.09.28 目录
经济学人:2019.09.21 目录
经济学人:2019.09.14 目录
经济学人:2019.09.07 目录
经济学人:2019.08.31 - UK 目录
经济学人:2019.08.31 目录
经济学人:2019.08.23 目录
经济学人:2019.08.17 目录
经济学人:2019.08.03 目录

如果你阅读完本文后有所收获,动动手指点个“在看”吧,??

在线QQ咨询,点这里

QQ咨询

微信服务号