您的位置:   网站首页    行业动态    书单 |《莎士比亚植物志》你所不知的莎翁居然是植物学家

书单 |《莎士比亚植物志》你所不知的莎翁居然是植物学家

阅读量:3869114 2019-10-28


听说点击上方蓝字关注我们的四六级都过了,嘘~
01为什么要阅读?
很多小伙伴在做阅读理解时,常常因为文章太长、复合句多、生词多等等问题对阅读理解失去信心。都说兴趣是学习最好的老师,所以在学习英语的漫漫长路上,逐渐培养自己对英文阅读的兴趣至关重要。
阅读是学习语言,开阔视野,提升心智的最好办法,收获到的绝对不只是几千几万的词汇量。
当然,在选择书籍时可不是盲目涉猎,选择自己喜欢的类目,才更能享受阅读。
02阅读安利
《莎士比亚植物志》

[英]玛格丽特·威尔斯 著    王睿 译
人民文学出版社 2019.01经博德利图书馆授权,英国历史文化学者玛格丽特·威尔斯从1597年原版巨著《植物志》中精选59幅全彩插画,收录于《莎士比亚植物志》一书。选择标准只有一个,即这些植物必须在莎翁的戏剧和诗歌中扮演过重要角色。
朱丽叶为逃婚服下颠茄假装死去,她躺在家族墓地里,既怕听到曼德拉草叫声凄厉,又憧憬着罗密欧前来,却不曾想他命丧于乌头草;奥菲利娅借用芸香和紫罗兰祭奠被情人哈姆莱特误杀的父亲,她用毛茛、荨麻、雏菊和红门兰编织成花环,最终殒命于水中……
在莎翁笔下,“石块的冥顽,草木的无知,都含着玄妙的造化生机”。将这本集自然、文学、绘画于一身的书拿在手中,便仿佛拥有了一座莎士比亚式花园。
03原文译文欣赏
Shakespeare and Gerard were writing at a time when book publishing in English was burgeoning. The market, especially in London, was increasing with the growth in the middle classes, who had money, some literacy and an appetite for information.
在莎翁的时代,出版生意开始繁荣起来,因为当时新兴的中产阶级,有钱、有文化、还有吸收新知的强烈兴趣。
burgeon/'b??d?(?)n/:激增;迅速发展

The introduction of a Welsh parson, Sir Hugh Evans, enables Shakespeare to play with Latin and English, with puns about carrots and cabbages. Mistress Ford memorably compares Sir John Falstaff to a gross watery pumpkin, while the fat knight calls upon the heavens to rain potatoes, considered anaphrodisiac at the time, when he prepares to meet Mistress Ford in Windsor Great Park.
他借威尔士牧师休·爱文斯之口玩起了拉丁文和英文的文字游戏,开胡萝卜和卷心菜的双关玩笑。福德大娘则把福斯塔夫爵士比喻成满肚子坏水的胖南瓜,而这个胖爵士为了去温莎见福德大娘,祈祷天降马铃薯雨——这在当时被认为是催情之物。
pun /p?n/:v. 使用双关语
aphrodisiac /?fr?'d?z??k/:春药;激发性欲的食物

William Shakespeare
“石块的冥顽,草木的无知,都含着玄妙的造化生机。”
04豆瓣书评"malingcat  2019-07-07
在我眼中,主角是牛津大学博德利图书馆镇馆之宝——1597年的《植物志》。它贡献插图,莎士比亚提供线索,本书就这样成了。像美丽而有心机的女孩儿,因为美丽,讨巧也就被原谅。1597年的印刷商可能让妻小为本书着色,看到那些溢出墨线边缘的颜料痕迹,完美主义者要咬手指!
""softnan 2019-06-18
小时候,老觉得若手头有一本《本草纲目》,就可以行医天下了,田里的杂草什么的就可以变废为宝了,不过终究也没有得到过此书。长大了,就发现哪怕拿着《本草纲目》,也未必找得到书里的草药。相对来讲,这本书《植物志》中的插图更加写实,当然把植物入药的经验,东西方都有。
"

编辑:璨鹅
关注我,为你的四六级保驾护航!

在线QQ咨询,点这里

QQ咨询

微信服务号